Brief Bio

  • PhD in Religious Studies, UBC 卑詩大學宗教研究哲學博士
  • MA in History, UBC 卑詩大學歷史系文學碩士
  • MCS in New Testament Studies, Regent College 維真神學院基督教研究碩士
  • MSc in Pharmacology & Therapeutics, UBC 卑詩大學藥理系理學碩士
ACTS Seminaries, Global Mandarin Program Administrator

University of British Columbia, Visiting Assistant Professor

Trinity Western University, Adjunct Professor

Kwantlen Polytechnic University, Adjunct Faculty

Vancouver School of Theology, Hebrew and Greek Instructor

Carey Theological College, Former Assistant Professor & Director of Chinese Programs

Simon Fraser University, Former Lecturer of Translation Skills and Cultural Studies

A. Selected Books:
  • The First Protestant Chinese Bibles – A tale of Rivalry, Compromise, and Lasting Influence (Monumental Series) scheduled for 2021.

  • 《權威與綻放 - 近代中文聖經翻譯及譯本比較》 (Authority and Breakthrough – Chinese Bible translations in the modern time) (Hong Kong: Tien Dao) 2019

  • 《啟示與文字 - 基督教中文聖經的故事(1807 - 1919)》(Revelation and Text – Story of the Chinese Bible (1807-1919) ) (Hong Kong: Tien Dao) 2018

  • 《從拉撒到和合本 - 華人聖經翻譯百年史》(From Lassar to Union - The First Centenary of the Protestant Chinese Bible ) (Vancouver: Canopy Press) 2018

  • 《兩約探秘》(Exploring the Mysteries of the Two Testaments) (Taipei: Cosmic Light) 2006

  • 《神秘過紅海》(The Mysterious Crossing of the Red Sea) (Vancouver: CRRS) 2000

  • 《古城耶利哥》(The Story of Jericho IV) (Vancouver: CRRS) 1999

  • 《白話基督教》(Christianity in Plain Language) (Vancouver: Canopy Press) 1998

  • B. Selected Articles / Book Chapters
  • “Understanding Ecclesiastes 7:15-18 through the lens of Zhuangzi’s (Chuang Tzu’s) Perspectivism" In Reading Qoheleth in Asia, International Voices in Biblical Studies (IVBS) series. Society of Biblical Literature (scheduled for Nov 2020).

  • “A Translation or A Revision? The Mandarin Union Version and its use of the Chinese base texts”, Journal of the Royal Asiatic Society Special Issue: The Centenary of the Mandarin Union Version of the Chinese Bible. Volume 30, Issue 1 (Jan 2020) 23-40.

  • “Translating Memories – the fight over Pikachu in Hong Kong”, Journal of Intercultural Studies, 39:5 (Aug 2018) 543-556.

  • “The Hong Kong Week of 1967 and the Emergence of Hong Kong Identity Through Contradistinction”, The Journal of the Royal Asiatic Society (HK Branch), v.56 (Oct 2016) 40-66.

  • “Western Apocalyptic Narratives in the International Arena.” In Jean-Guy Goulet, ed. Religion and Societies, Vol.3: Religion Transforming Societies, 65-88. Westport: Praeger Publishers, 2016.

  • “Foreignized Translation and the Case against ‘Chinese Vernacular Fiction’”, MTM Journal, 6 (2014) 81-97.

  • Society of Translators & Interpreters of British Columbia (STIBC)
    Certified Translator (English to Chinese / Chinese to English)

    Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC)
    National Certification Examination marker

    Commissioner for Taking Oaths & Affidavits for BC

    %d bloggers like this: